XAOS-PRE 3.1 MAGYAR VÁLTOZAT TECHNIKAI INFORMÁCIÓK Kovács Zoltán 2002. május 12., május 16. 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Ez a leírás a XaoS -- e sorok írásakor legfrissebb -- magyar nyelvű verziójának telepítéséről szól. A http://www.math.u-szeged.hu/~kovzol/xaos/letoltes címen elhelyezett négy fájl közül a xaosdos.zip tartalmazza a DOS-os, bináris verziót, a XaoS-hu-bin-20020511.tgz a Linux alatt futó, szintén bináris változatot. A linuxos (de DOS alatti fordításnál is felhasználandó) forrásfájlokat a XaoS-20020511.tgz és a XaoS+hu-20020511.tgz fájl tartalmazza. A legtöbb felhasználó DOS/Windows alatt fogja használni a xaosdos.zip csomagban lévő fájlokat, melyeket pl. a WinZip programmal lehet kicsomagolni a .zip-ből. A XaoS program MS-DOS parancssorban indítandó a xaos.bat fájllal. (Ha nem indulna, akkor a bin könyvtárban lévő xaos.exe-t kell futtatni. Én sajnos Windows NT-n hibajelzést kaptam, s egyáltalán nem tudtam használni a programot.) Indításkor a megjelenő sokféle felbontásból ki kell választanunk a nekünk megfelelőt: egy Pentium III, 600 MHz-es gépen a 640x480-as felbontás tűnt a leghasználhatóbbnak. A linuxos felhasználók számára készített változatot egy tetszőleges könyvtárba kitömörítve (a "tar -xzvf XaoS-hu-bin-20020511.tgz" parancssorral), a XaoS-hu-bin-20020511 könyvtárba belépve ("cd XaoS-hu-bin-20020511" parancssor) a program a "./xaos" beírásával indul. 2. ÚJABB VERZIÓK A XaoS program fő szerzője Jan Hubicka, cseh egyetemista. Jelenleg nem sok ideje van a program fejlesztésére, a programlista viszont elérhető a http://sf.net/projects/xaos címről indulva, a CVS linket választva. Ez alapján készítettem el a magyar menüket tartalmazó változatot. Jannal egyeztetve abban állapodtunk meg, hogy az újabb verziókban egységesen kezeljük majd az összes nyelvet, így akár a kínait is, és a Unicode szabványnak megfelelően írjuk át a programot. Az egyes menüket a gettext programon keresztül fogjuk különböző nyelvekre lefordítani. Ez a verzió sajnos még nem így lett megírva, hanem az eredeti angol szöveget írtam át sok helyütt magyarra. Nem mindenhol, mivel nem volt célom a program teljes magyarítása, hiszen bízom abban, hogy az általános egységes nyelvkezelés néhány hónapon belül megkezdődhet. Ez a verzió tehát kompromisszum: a Raabe Kiadó Matematika tanári kincsestárának mellékleteként lehetőséget ad azoknak a felhasználóknak is a program mélyebb megismerésére, akik nem értenek megfelelő szinten angolul. 3. HOGYAN FORDÍTSUK LE A XAOS-T FORRÁSBÓL FUTTATHATÓ KÓDRA? Ebben a fejezetben vázlatosan leírom, hogyan készítettem el a bináris (azaz futtatható) csomagokat. Ezt a fejezetet a felhasználók 99%-a kihagyhatja. 3.1. FORDÍTÁS LINUXON A SourceForge-ról le kell tölteni a legfrissebb CVS szerinti állapotot (én a 2002-05-11-i állapotot vettem alapul, de a CVS már kb. egy éve nem változott). Ha valaki ezt meg akarja spórolni, akkor tömörítse ki a XaoS-20020511.tgz fájlt. A XaoS+hu-20020511.tgz tartalmazza az ehhez képest történt módosításokat. SuSE 7.0 és 7.3 rendszereken teszteltem a fordítást, ami a szokásos módon ("./configure", majd "make") történik. A bin könyvtárban jelenik meg a xaos nevű futtatható fájl. 3.2. FORDÍTÁS DOS ALÁ Ez sajnos nem egyszerű dolog. Én a következő verziójú programokat használtam (mintegy 50 megabájtnyi szoftver, legalább egy délutános elfoglaltság a telepítésük, ha valaki nekibátorodik!): * DJGPP 2.01 (gcc 2.7.2.1), letölthető a Delorie Software-től, a telepítésre vonatkozó használati utasítás pl. az ftp://pc10.radnoti-szeged.sulinet.hu/home/kovacsz/C_szakkor címről indulva is elolvasható. (Ennél van újabb verzió is. Azzal lehet, hogy kevesebb probléma lesz, mint nekem volt.) * Allegro 2.2, letölthető Shawn Hargreaves oldaláról. (Már van 4.0-s verzió is. Valószínűleg egyszerűbb az újabb verziót kipróbálni, de az is lehet, hogy nem fog működni.) * Doslibs (ebből a Libpng 1.0.2 és a Zlib 1.1.3 volt fontos), mely megtalálható a CrystalSpace weboldalán. * Libvga és Libtext csomagok (verziószám nélkül), letölthetők az Aalib weboldaláról. * Aalib 1.2 (ezt csak .tgz formátumban találtam meg, amit ki kellett bontanom és át kellett tennem DOS alá; DOS alatt nem volt .tgz-kicsomagolóm). A szoftvereket legegyszerűbb valamelyik keresőszerver (pl. a google.com) segítségével megtalálni. Vannak csomagok, amelyek csak forrás változatban (azaz nem bináris formában) vannak meg, ezeket le kell először fordítani (ilyen volt a Libvga, a Libtext és az Aalib is, de lehet, hogy az Allegro is csak így érhető el). Az elkészülő *.A fájlokat a DJGPP\LIB, a *.H fájlokat a DJGPP\INCLUDE-ba kell bemásolni. Az Aalib fordításánál a CONFIG.DOS fájlt kell bemásolni a CONFIG.H helyére. Ezután rugaszkodhatunk neki a XaoS lefordításának. A linuxos két (nem bináris) .tgz-t kell kicsomagolni (lásd a 3.1.-ben), de tilos "./configure"-t és "make"-et adni, ehelyett majd a BUILD.BAT programot használjuk a DOS alatti fordításra. Ha nem elég friss a DJGPP-nk (nekem nem volt az), akkor a DOS.MAK és DOS1.MAK fájlokba valószínűleg bele kell nyúlnunk. Indítsuk el a BUILD.BAT-ot, és a megjelenő "cc1.exe:" kezdetű hibaüzenetek környékén fogjuk látni, hogy a DJGPP-nk milyen kapcsolókat nem szeret. Nekem a "-mpentium", "-fomit-frame-pointer", "-fno-exceptions", "-fstrict-aliasing" szavakat kellett kiszednem a DOS.MAK-ból, s még két hasonlót a DOS1.MAK-ból. (A Microsoft Editorral, azaz az EDIT-tel szerkesztettem a fájlokat, mert az a tabulátorokat is meghagyja -- ez utóbbi a MAKEFILE.DOS-ban volna fontos, amit nem kell átírni! -- és a hosszú sorokat sem vágja el.) Ha nem elég friss az Allegronk (nekem nem volt az), akkor a BUILD.BAT újbóli futtatásakor nem fogunk tudni továbblépni az SRC\UI\UI-DRV\DOS\UI_DOS.C fájlon. Ebben az esetben bele kell nyúlnunk a forrásba. Én ezt a sort szedtem ki: // col = mouse_pointer->vtable->mask_color; illetve később a "gfx_mode_select_ex" utasítást tartalmazó sort átírtam: if (!gfx_mode_select (&c, &w, &h)) { goto again; } Így már le kell fordulnia a programnak, és a BIN könyvtárban létre kell, hogy jöjjön a XAOS.EXE. 4. SZERZŐI JOG Lásd a programban. Mindenhol, ahol nincs külön feltüntetve, a GNU GPL szabályzata az irányadó.