Page suivante Page précédente Table des matières

4. Internationalisation

Dr Geo a été conçu dès le départ pour être multi-langue. Rien de plus frustant pour un enfant de ne pouvoir utiliser un logiciel dans sa langue maternelle. C'est d'autant plus anormal que les raisons sont souvent mercantiles. Les outils sont hors d'attente des plus démunis, un véritable cercle vicieux. Même s'il n'a pas la culture d'ADI, Dr Geo veut casser cette barrière, non en nivelant par une culture de la soupière mais en s'adaptant aux cultures. C'est ici que Dr Geo a besoin de volontaires. Des volontaires pour traduire le fichier messages mais aussi ce guide utilisateur. En urgence, une traduction de ce guide en anglais. Traduction qui facilitera les passages à d'autres langues. N'hésitez pas à me contacter si vous êtes volontaires. Le source SGML est dans le dossier DOC.

Les traductions actuelles sont disponibles sur le site de Dr Geo.


Page suivante Page précédente Table des matières